| This article is under construction and/or revamp and will be completed at a later date
. If this article has not been edited in several days, please remove this template.|
|Native speakers||35,520,000 (2014)|
The usage of Akitian Japanese dates back to Hatakeyama Hidemori's initial conquest of Akitsu and his subsequent Japanization campaign. Hidemori's Japanization campaign was in place in Akitsu for more than a century, allowing Japanese to gain a stronghold among Akitsu's ruling class. Since then the Japanese language disseminated into the rest of Akitsu, with the dialect adopting some features of Akitian in the process.
Relationship to Standard Japanese
Within Akitsu, Akitian Japanese is the spoken language. However, Standard Japanese is also widely known within Akitsu. Almost all Akitians can also speak Standard Japanese if they so choose, Standard Japanese is just not used outside of very specific contexts. Within Akitsu, Standard Japanese is considered very formal and is only used in very specific contexts. For example, Akitian Japanese is used in most if not all normal literary works (books, news papers, manga, etc) within Akitsu but for formal documents (business contracts, legal documents, etc) Standard Japanese is used. On television Akitian Japanese is almost always spoken unless the broadcast is about an extremely serious and extremely important topic. Within the Akitian government Akitian Japanese is commonly spoken but important government announcements (such as declarations of war) will be made in Standard Japanese.
Akitian Japanese uses the same writing system that Standard Japanese uses. However, during the days immediately after Akitian unification there were slight differences in the writing that persisted up until after the Second World War. For example, in 1900 the horizontal writing direction for Japanese in Akitsu was legally defined as right-to-left, top-to-bottom, as horizontal writing was simply considered a specialized form of vertical writing (which used a top-to-bottom, right-to-left writing direction) at the time. The standard This changed in 1947 with the first Akitian writing reform in order to bring Akitsu more in line with the international community.
There were some resistance to both of these changes within Akitsu. Most notably the Akitsu Patriotic Party refuses to acknowledge both writing reforms, and the Motherland Restoration Party refuses to acknowledge the adoption of shinjitai. However, in the present day writing in Akitsu is in-line with the standard Japanese writing system.
In terms of copula, Akitian Japanese uses じゃ (ja), like the Hiroshima dialect of Japanese. Furthermore, negative verb forms generally use ん (n) rather than the standard Japanese ない (nai). けー (kee) is also used rather than から (kara)
Akitian Japanese uses the Tokyo type pitch accent, much like standard Japanese.
|Akitian Japanese||Standard Japanese||English|
|じゃ (ja)||だ (da)||Copula|
|けえ (kee)||から (kara)||"because"|
|じゃけえ (jakee)||だから (dakara)||"because"|
|-よる (-yoru)||-てる/-ている (-teru/-teiru)||Progressive tense|
|-とる (-toru)||-てる/-ている (-teru/-teiru)||Perfect tense|
|のぅ (noo)||ねえ (nee)||Grammatical particle|
|-りゃ (-rya)||-れわ (-rewa)||Grammatical particle|
|霊 (れい, rei)||霊 (れい, rei)||"Spirits", but in Akitian Japanese it also refers to a type of life that exists according to Reido|
|いかん/いけん (ikan/iken)||いけない (ikenai)||Wrong, not good, hopeless, must not do|
|ええ (ee)||いい/良い (ii/yoi)||Good|
|んよ (Nnyo)||のよ (Noyo)||Verb ending|
|オピ (opi)||麻薬 (mayaku) / ドラッグ (doraggu)||Drugs, narcotics|
|いっこも (ikkomo)||一つも (hitotsumo)||"one"|
|おる (oru)||いる (iru)||"is here"|
|おらん (orann)||いない (inai)||"is not here"|
|うち (uchi)||家 (ie) / お家 (ouchi)||home, house|
|うち (uchi)||私 (watashi) / あたし (atashi)||I/me, feminine|
|こまい (komai)||小さい (chiisai)||Little, small|
|ちぬう (chinuu)||卑怯 (hikyou)||Cowardly, unfair|
|ぶるい (burui)||ずるい (zurui)||Unfair, sly, cunning|
|うやくちゃ (uyakucha)||めちゃくちゃ (mechakucha)||Absurd, unreasonable, nonsensical, preposterous, incoherent|
|つむりい (tsumurii)||つまらない (tsumaranai)||Boring|
|ふぐら (fugura)||Foolish person, similar to the English "airhead"|
|飛空士 (hikuushi)||飛行士 (hikoushi) / パイロット (pairotto)||Pilot, aviator|
|飛空機 (hikuuki)||飛行機 (hikouki)||Airplane|
|飛空船 (hikuusen)||飛行船 (hikousen)||Airship|